Устная речь представителей Японии отличается наличием сложной системы этикетных форм, которые сформировались под воздействием сложной социальной структуры японского общества. Основные особенности заключаются в большой церемониальности приветственных и прощальных речей.
Обращение к человеку осуществляется, как правило, не только по имени, но и по его должности или принадлежности к определенному кругу лиц.
Сам речевой этикет японцев характеризуется лаконизмом, нежеланием выделяться и стремлением угодить собеседнику. Эти и многие другие особенности должен знать профессиональный переводчик, оказывающий услугу синхронного перевода японского языка.
Синхронный перевод отличается от всех других видов устного перевода своей сложностью. Он осуществляется в моменте речи докладчика, поэтому специалист должен владеть языком в высшей степени, а также уметь погружаться в знания узкой направленности.
Профессиональным переводчикам, которые оказывают услугу синхронного перевода японского языка, приходится быть в самых экстренных ситуациях и решать сложные лингвистические задачи ежесекундно.
Синхронный перевод японского языка может потребоваться для организации различных мероприятий с участием японских докладчиков и ораторов. При осуществлении синхронного перевода, все слушатели оснащаются специальной гарнитурой, а переводчик работает в отдельном звукоизоляционном помещении. Наше бюро переводов Simwell предоставляет всю необходимую аппаратуру, которая передает звук в наушники слушателей без перебоев и помех.
Специалисты Simwell обладают 10-летним опытом работы и готовы к самым сложным мероприятиям. Мы подбираем переводчика под конкретное мероприятие, учитывая его стаж, навыки работы в определенной тематике и личные качества. Цены на услугу синхронного перевода японского языка формируются исходя из специфики мероприятия и его длительности. Задать волнующие вопросы и оформить услугу синхронного перевода можно прямо на нашем сайте.
Тарифы и условия
Внутренние документы, где скорость и стоимость превосходят точность
- Перевод текста
- Упрощенная проверка
Уведомления, анкеты, паспорта, свидетельства, отзывы пользователей
- Перевод текста
- Базовая проверка
- Применение технологий ТМ (для текстовых документов) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
Инструкции, договора, технические описания, другие специализированные документы
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Проверка по нормативам ISO 17100:2015
- Применение технологий ТМ (для текстовых документов) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
- Отраслевой редактор по нормативам ISO 17100:2015
- Профильная лексика и единство терминологии
- Доработка и комментарии
Научные статьи, публикации, реклама, маркетинговый контент
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Проверка по нормативам ISO 17100:2015
-
Применение технологий ТМ (для текстовых документов)
Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory)
Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста. - Отраслевой редактор по нормативам ISO 17100:2015
- Профильная лексика и единство терминологии
- Доработка и комментарии
- Соблюдение необходимой стилистики текста
- Только лингвисты высшей категории