Наука уважает точность во всех своих проявления, это можно сказать и о научном переводе текстов. Данное направление имеет свои строгие правила и критерии при осуществлении перевода, а также ряд особенностей. Переводчик научных текстов должен ориентироваться не только в самом языке, но и в специфических терминах. Ошибка в понимании ключевого слова меняет смысл всего текста. Научный стиль не допускает никакой эмоциональности, он строг, аскетичен и точен. Все слова имеют четкую взаимосвязь и структурность.
От переводчика требуется соблюдать стандарт перевода и оформления таких текстов, не допуская фантазийную информацию или иного искажение понимания. Сложность научного перевода состоит не только в терминологии, но и в том, что эта терминология постоянно меняется. Есть общемировые термины, которые распространены и их перевод односложен, но ежегодно, создаются в ходе различных проектов новые слова, узкопрофильные, которые не имеют распространения. Всё это должен постоянно изучать специалист по научным переводам. Даже небольшая ошибка может повлечь за собой большую проблему в дальнейшем чтении перевода.
Виды научных переводов
Научные переводы могут быть представлены в следующем списке:
• Перевод рефератов, диссертаций, докторских работ
• Перевод статей научной и технической тематики
• Перевод учебных пособий в их разработке
• Перевод справочников
• Перевод статей для научных сайтов и форумов
• Перевод научных монографий и иных авторских работ
Список представленных переводов не конечный, по необходимости, наше бюро переводов осуществляет индивидуальные заказы клиентов.
Почему мы лучшие в своем деле
Научный стиль при переводе очень важен в понимании значимости. Нельзя исходить из устаревших стандартов, необходимо постоянно увеличивать словарную терминологию, привлекать специалистов, которые практикуют в своей отрасли. Наше бюро переводов понимает всю важность работы и постоянно взаимодействует со сторонними ресурсами. Научный перевод заказанный у нас будет соответствовать всем правилам и ГОСТам, которое требует иностранное государство при переводе. При работе с текстом, а после при общении с клиентом, каждый наш переводчик проговаривает и уточняет детали заказа. Мы открыты для диалога. После получения заказа, клиент вправе обратиться к нашему переводчику за повторными разъяснениями по непонятным или уточняющим вопросам.
Сделать заказ у нас очень просто и понятно. На сайте необходимо разместить заявку и дождаться ответа менеджера. Все интересующие вопросы по срокам и оплате, можно обговорить в этом диалоге. Также при больших объемах заказа, возможна скидка по оплате на этот или другой повторный заказ. Наш коллектив переводчиков несет ответственность за каждый оформленный и выполненный заказ. Стилистика, лексика, точность, структура перевода научного текста-это самые важные критерии, которыми руководствуются наши специалисты. Будем рады видеть вас в числе наших постоянных заказчиков.
Тарифы и условия
Внутренние документы, где скорость и стоимость превосходят точность
- Перевод текста
- Упрощенная проверка
Уведомления, анкеты, паспорта, свидетельства, отзывы пользователей
- Перевод текста
- Базовая проверка
- Применение технологий ТМ (для текстовых документов) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
Инструкции, договора, технические описания, другие специализированные документы
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Проверка по нормативам ISO 17100:2015
- Применение технологий ТМ (для текстовых документов) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
- Отраслевой редактор по нормативам ISO 17100:2015
- Профильная лексика и единство терминологии
- Доработка и комментарии
Научные статьи, публикации, реклама, маркетинговый контент
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Проверка по нормативам ISO 17100:2015
-
Применение технологий ТМ (для текстовых документов)
Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory)
Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста. - Отраслевой редактор по нормативам ISO 17100:2015
- Профильная лексика и единство терминологии
- Доработка и комментарии
- Соблюдение необходимой стилистики текста
- Только лингвисты высшей категории
Язык перевода | BasicЧто входит?Профессиональный перевод с минимальной проверкой. Включает: перевод профессиональным переводчиком, сверку текста на предмет полноты перевода (отсутствия пропусков). |
ExpertЧто входит?Профессиональный перевод с базовой проверкой. Включает: перевод профессиональным переводчиком, базовые редактура и корректура. |
SpecificЧто входит?Профессиональный профильный перевод с редактированием и с соблюдением заданной терминологии. Включает: перевод профессиональным переводчиком с использованием заданной терминологии, проверку текста профильным редактором. |
AdaptedЧто входит? Профессиональный перевод лучшими лингвистами с соблюдением заданного стиля. Включает: перевод лучшими лингвистами с использованием заданной стилистики и терминологии. |
Направление перевода | (с языка/на язык) | (с языка/на язык) | (с языка/на язык) | (с языка/на язык) |
Группа 1 английский |
350 ₽/- | 420/460 ₽ | 550/590 ₽ | 740/890 ₽ |
Группа 2 немецкий, французский, испанский, итальянский |
380 ₽/- | 500/590 ₽ | 640/690 ₽ | 790/930 ₽ |
Группа 3 болгарский, венгерский, греческий, датский, нидерландский, норвежский, польский, португальский, румынский, сербский, финский, хорватский, чешский, шведский, латышский, эстонский, литовский |
530 ₽/- | 640/690 ₽ | 740/820 ₽ | 845/970 ₽ |
Группа 4 белорусский, украинский, молдавский |
350 ₽/- | 420/460 ₽ | 550/590 ₽ | 740/860 ₽ |
Группа 5 армянский, таджикский, узбекский, грузинский, казахский, киргизский, азербайджанский |
450 ₽/- | 550/590 ₽ | 750/820 ₽ | 890/960 ₽ |
Группа 6 арабский, фарси, дари, иврит, китайский, японский, корейский, вьетнамский, исландский, турецкий, боснийский, фламандский, албанский |
680 ₽/- | 790 ₽/- | 990/1050 ₽ | 1100/1210 ₽ |
Группа 7 кхмерский, македонский, монгольский, тайский, хинди, индонезийский и др. редкие языки |
790 ₽/- | 950 ₽/- | 1290/1450 ₽ | -/- |
Примечания
- Цены указаны в российских рублях за 1 страницу (250 слов);
- Тарифы указаны для стандартного срока перевода из расчета 8 страниц в сутки для английского языка, 6 страниц в сутки для других языков;
- Описание тарифов опубликовано в сети Интернет на сайте Исполнителя по адресу www.simwell.ru;
- Настоящие расценки не включают верстку, дополнительное форматирование и оформление (в том числе вставку графических и программных элементов, билингвальное оформление, сложные таблицы и т.д.). К тарифам могут применяться наценки за срочность и сложность (специфику) текста;
- Не является публичной офертой. Стоимость перевода документа рассчитывается индивидуально исходя из следующих критериев: объем текста, тематика, сложность верстки, языковая пара, доп. услуги и указывается в Предложении.