Синхронный перевод относится к одним из наиболее сложных. Причина этому в том, что он выполняется одновременно с речью докладчика. Поэтому без квалифицированной помощи при синхронном переводе обойтись невозможно.
Когда требуется синхронный перевод?
Услуги по синхронному переводу заказывают для мероприятий, в которых одновременно принимает участие большое количество человек. К таковым относятся:
- Симпозиумы;
- Научно-практические конференции;
- Форумы;
- Выставки международного уровня;
- Официальные собрания.
Какое оборудование используется для синхронного оборудования?
Чтобы обеспечить высокое качество перевода, используется целый комплекс оборудования. Стандартный набор синхрониста состоит из следующей аппаратуры:
- Микрофон (при работе на большой зал удобнее использовать беспроводной).
- Наушники, которые работают от инфракрасного сигнала.
- Звуковые пульты. К ним подключается остальное оборудование.
- Сборные кабинки. Это конструкции, выполненные из полимерных материалов и алюминия, которые позволяют обеспечить полную звукоизоляцию и высокое качество звука.
Принцип работы
Работа по синхронному переводу выполняется согласно следующему алгоритму:
- Сидя в изолированной кабинке, переводчик слышит голос диктора;
- Выполняется синхронный перевод;
- Голос переводчика слышат все гости мероприятия, у которых есть наушники;
- Слушатели могут отрегулировать громкость звука и переключиться на нужный язык (если выполняется синхронный перевод сразу на несколько языков).
Особенности синхронного перевода
Этот вид перевода во многом отличается от других. Главная особенность заключается в том, что он выполняется в одно время с тем, как говорит диктор. Чаще всего для обеспечения высокого качества перевода в работе задействовано сразу 2 специалиста, которые сменяют друг друга с интервалом в 15-20 минут.
Трудность такого перевода в том, что у специалиста нет времени на то, чтобы во время работы уточнить значение какого-либо слова. Поэтому синхронисты имеют квалификацию не только в области лингвистики, но и в сфере, связанной непосредственно с самим мероприятием. При этом клиенту требуется заранее обговорить с переводчиком тематику, чтобы он успел подготовиться.
Чтобы избежать ошибок при выполнении перевода, специалист концентрирует внимание не только на речи докладчика, но и на его жестах и мимике, так как невербальные сигналы могут влиять на контекст. Поэтому он обладает высокой скоростью мышления.
Как формируется цена?
Цена услуги синхронного перевода зависит от ряда факторов. К основным из них относятся:
- Тематика мероприятия;
- Длительность;
- Язык, с которого будет выполняться перевод.
Почему стоит обратиться к профессионалам?
Для синхронного перевода требуется не только высокий уровень владения иностранным языком, но и безупречная дикция. Именно благодаря этому все, кто присутствует на мероприятии, смогут понять, о чем говорит докладчик. Кроме того, при синхронном переводе невозможно обойтись без отличной концентрации внимания и способности быстро переключаться между темами. Всеми этими качествами обладают квалифицированные специалисты, которые работают в нашем бюро.
Помимо профессионализма, клиенты, обращаясь в нашу компанию, получают:
- Высокое качество. При работе используется первоклассная гарнитура. Поэтому голос переводчика слышен без помех.
- Индивидуальный подход. Перед выполнением перевода специалист обговаривает с клиентом специфику мероприятия и вникает в тему.
- Приемлемые цены. К нам обращаются для проведения как крупных, так и локальных мероприятий.
Если требуется синхронный перевод, мы готовы помочь!
Тарифы и условия
Внутренние документы, где скорость и стоимость превосходят точность
- Перевод текста
- Упрощенная проверка
Уведомления, анкеты, паспорта, свидетельства, отзывы пользователей
- Перевод текста
- Базовая проверка
- Применение технологий ТМ (для текстовых документов) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
Инструкции, договора, технические описания, другие специализированные документы
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Проверка по нормативам ISO 17100:2015
- Применение технологий ТМ (для текстовых документов) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
- Отраслевой редактор по нормативам ISO 17100:2015
- Профильная лексика и единство терминологии
- Доработка и комментарии
Научные статьи, публикации, реклама, маркетинговый контент
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Проверка по нормативам ISO 17100:2015
-
Применение технологий ТМ (для текстовых документов)
Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory)
Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста. - Отраслевой редактор по нормативам ISO 17100:2015
- Профильная лексика и единство терминологии
- Доработка и комментарии
- Соблюдение необходимой стилистики текста
- Только лингвисты высшей категории
Синхронный перевод
Языки | За 1 час работы |
Группа 1 английский |
6500 ₽ |
Группа 2 немецкий, французский, испанский, итальянский |
6700 ₽ |
Группа 3 болгарский, венгерский, греческий, датский, нидерландский, норвежский, польский, португальский, румынский, сербский, финский, хорватский, чешский, шведский |
7100 ₽ |
Группа 4 белорусский, украинский, молдавский |
6500 ₽ |
Группа 5 армянский, таджикский, узбекский, грузинский |
6700 ₽ |
Группа 6 арабский, фарси, дари, иврит, китайский, японский, корейский, вьетнамский, персидский, исландский, боснийский, фламандский, албанский |
11000 ₽ |
Предоставление специализированного оборудования для синхронного перевода не входит в стоимость услуги. Стоимость аренды специализированного оборудования согласовывается отдельно. Минимальный заказ синхронного перевода – 4 часа.
Примечание
- Оплачивается полное время нахождения переводчика в распоряжении Заказчика;
- При согласовании заказа на оказание услуг Заказчик и Исполнитель на основании достигнутого соглашения вправе отступить от установленных Тарифов;
- В случае заказа устного переводчика для последовательного перевода за 24 и менее часов до начала оказания услуг, а для синхронного перевода за 36 и менее часов до начала оказания услуг, заказ считается срочным и к стоимости может применяться повышающий коэффициент – 1,5 либо взыматься стоимость минимального заказа;
- В случае отмены заказа на последовательный перевод менее чем за 36 часов, а для синхронного перевода менее чем за 48 часов до планируемого начала работ, оплачивается стоимость минимального заказа.