Юридический перевод — это сложный вид перевода текста, который предъявляет к переводчику длинный список профессиональных требований. Юридический язык имеет большое количество архаичных штампов, сложных формулировок, характерных для законодательства. Самым востребованным направлением является юридический перевод на английский язык, поскольку он занимает роль ведущего языка международного общения.
Особенности юридического перевода
Юридический перевод английский язык требует максимальной точности. Правовые термины и понятия могут сильно отличаться, в зависимости от государства.
Некорректный перевод может вызвать серьезные проблемы, именно поэтому профессиональный лингвист должен учитывать необходимость полного смыслового соответствия, ясность изложения и однозначность толкования.
Юридические тексты имеют следующие специфический особенности:
- Источники права служат для обмена профильной информацией между гражданами разных стран. Грамотная адаптация содержания возможна только при условии, что специалист в совершенстве владеет языком исходника;
- Небольшое искажение первоначальной сути нередко провоцирует серьезные последствия, поскольку оригинал текста отражает политическую и национальную специфику государства, в котором был разработан и принят;
- Наличие языковых лакун, которые обозначают прямое отсутствие эквивалентов. В таких случаях лингвист должен подобрать максимально точные языковые конструкции, отражающие исходный смысл формулировки.
Таким образом переводчики, задействованные в работе с юридическими текстами, должны иметь юридическое образование, понимать юридическую терминологии и иметь соответствующий опыт работы с подобной тематикой переводов.
Необходимость юридического перевода
Юридический перевод текстов может потребоваться буквально во всех направлениях человеческой деятельности. Основные направления юридического перевода:
- Работа с государственными правовыми актами, регламентирующими нормы общественных отношений в пределах одного субъекта;
- Документы судебной и конституционной власти, которые используются для наложения меры ответственности лица в рамках законодательства;
- Договора и соглашения: трудовых контрактов, договоров поставки, договоров купли-продажи, аренды, лицензионных соглашений и тд.;
- Другие типы документов: гражданские жалобы, иски, петиции, заявления, уставы, акты, сертификаты, справки, свидетельства и ходатайства.
Услуги юридического перевода стоит доверить нашему бюро переводов Simwell. За 11 лет на рынке мы заняли лидирующие позиции. Нам доверяют перевод юридических документов любой сложности.
Преимущества нашего бюро переводов Simwell
- Большой опыт работы с текстами юридических тематик;
- Команда профессионалов с профильным образованием;
- Высокая скорость работы;
- Гарантированный качественный и точный перевод;
- Доступные цены;
- Предоставление нескольких копий;
- Удобство оплаты.
Оформить услугу можно прямо на нашем сайте. Наши менеджеры готовы ответить на все Ваши вопросы в режиме онлайн или по телефону: +7 (495) 641-86-87.
Тарифы и условия
Внутренние документы, где скорость и стоимость превосходят точность
- Перевод текста
- Упрощенная проверка
Уведомления, анкеты, паспорта, свидетельства, отзывы пользователей
- Перевод текста
- Базовая проверка
- Применение технологий ТМ (для текстовых документов) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
Инструкции, договора, технические описания, другие специализированные документы
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Проверка по нормативам ISO 17100:2015
- Применение технологий ТМ (для текстовых документов) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
- Отраслевой редактор по нормативам ISO 17100:2015
- Профильная лексика и единство терминологии
- Доработка и комментарии
Научные статьи, публикации, реклама, маркетинговый контент
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Проверка по нормативам ISO 17100:2015
-
Применение технологий ТМ (для текстовых документов)
Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory)
Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста. - Отраслевой редактор по нормативам ISO 17100:2015
- Профильная лексика и единство терминологии
- Доработка и комментарии
- Соблюдение необходимой стилистики текста
- Только лингвисты высшей категории
Язык перевода | BasicЧто входит?Профессиональный перевод с минимальной проверкой. Включает: перевод профессиональным переводчиком, сверку текста на предмет полноты перевода (отсутствия пропусков). |
ExpertЧто входит?Профессиональный перевод с базовой проверкой. Включает: перевод профессиональным переводчиком, базовые редактура и корректура. |
SpecificЧто входит?Профессиональный профильный перевод с редактированием и с соблюдением заданной терминологии. Включает: перевод профессиональным переводчиком с использованием заданной терминологии, проверку текста профильным редактором. |
AdaptedЧто входит? Профессиональный перевод лучшими лингвистами с соблюдением заданного стиля. Включает: перевод лучшими лингвистами с использованием заданной стилистики и терминологии. |
Направление перевода | (с языка/на язык) | (с языка/на язык) | (с языка/на язык) | (с языка/на язык) |
Группа 1 английский |
350 ₽/- | 420/460 ₽ | 550/590 ₽ | 740/890 ₽ |
Группа 2 немецкий, французский, испанский, итальянский |
380 ₽/- | 500/590 ₽ | 640/690 ₽ | 790/930 ₽ |
Группа 3 болгарский, венгерский, греческий, датский, нидерландский, норвежский, польский, португальский, румынский, сербский, финский, хорватский, чешский, шведский, латышский, эстонский, литовский |
530 ₽/- | 640/690 ₽ | 740/820 ₽ | 845/970 ₽ |
Группа 4 белорусский, украинский, молдавский |
350 ₽/- | 420/460 ₽ | 550/590 ₽ | 740/860 ₽ |
Группа 5 армянский, таджикский, узбекский, грузинский, казахский, киргизский, азербайджанский |
450 ₽/- | 550/590 ₽ | 750/820 ₽ | 890/960 ₽ |
Группа 6 арабский, фарси, дари, иврит, китайский, японский, корейский, вьетнамский, исландский, турецкий, боснийский, фламандский, албанский |
680 ₽/- | 790 ₽/- | 990/1050 ₽ | 1100/1210 ₽ |
Группа 7 кхмерский, македонский, монгольский, тайский, хинди, индонезийский и др. редкие языки |
790 ₽/- | 950 ₽/- | 1290/1450 ₽ | -/- |
Примечания
- Цены указаны в российских рублях за 1 страницу (250 слов);
- Тарифы указаны для стандартного срока перевода из расчета 8 страниц в сутки для английского языка, 6 страниц в сутки для других языков;
- Описание тарифов опубликовано в сети Интернет на сайте Исполнителя по адресу www.simwell.ru;
- Настоящие расценки не включают верстку, дополнительное форматирование и оформление (в том числе вставку графических и программных элементов, билингвальное оформление, сложные таблицы и т.д.). К тарифам могут применяться наценки за срочность и сложность (специфику) текста;
- Не является публичной офертой. Стоимость перевода документа рассчитывается индивидуально исходя из следующих критериев: объем текста, тематика, сложность верстки, языковая пара, доп. услуги и указывается в Предложении.