Устный перевод предусматривает необходимость коммуникации между переводчиком и клиентами. Задача переводчика – передать устное сообщение максимально понятно, корректно. От специалиста требуется развитое чувство языка, умение оперировать стилистическими нюансами, дикция, отличная память.
Виды устного перевода
Устный синхронный перевод несколько отличается от последовательного. Он предполагает использование определенных технических средств, обеспечивающих восприятие речи на слух или чтение с листа. Особенность последовательного устного перевода – одновременное выполнение действий: письменная фиксация речи на слух, прочтение и одновременный перевод записи.
Работаем как «вживую», так и с современными средствами коммуникаций: телефонной и видеосвязью. Часто речь идет о необходимости ведения записей, фиксирующих процесс переговоров, линию сюжета (если речь идет о разговоре, интервью).
В нашем Бюро переводов услуга – от 1500 рублей
Закажите устный перевод у специалистов, которые «в деле» 5 лет и более. Профессионал с опытом – гарантия качества, точности передачи смысла. Наше бюро делает устный и другие виды переводов по стоимости от 1500 рублей. Все зависит от специфики текста и пожеланий клиента.
Планируйте свои расходы. Узнать стоимость перевода можно прямо на сайте, без оформления заказа. В правом верхнем углу нажмите кнопку «Рассчитать».
Работаем на результат:
- Все прозрачно, без скрытых платежей, дополнительных налогов и чаевых.
- Переводчики оперативно выполняют заказ (в среднем 3-4 часа, если заказ поступил в рабочее время).
- На всех этапах производится контроль качества: перед сдачей материал выборочно просматривается вторым специалистом.
- При наличии сложных нюансов, которые требуют глубокой проработки, решение о формулировках принимается коллегиально. За время работы компании это случилось один раз, когда речь шла об инструкции к эксплуатации высокотехнологичного оборудования.
- Работаем в Москве, при необходимости участия специалиста в бизнес-встрече, конференции, симпозиуме, семинаре принимаем заявки на выезд по месту проведения мероприятия. В этом случае необходимо оговорить место, время заранее.
- Переводчики высшей квалификации, в совершенстве владеют 2-3 языками.
- Гарантируем конфиденциальность. Сотрудники дают подписку о неразглашении служебной тайны. Этот пункт прописан и в договоре с клиентом.
Гарантия качества: если найдете ошибки, вернем 100% оплаченных денег. За 5 лет работы компании таких случаев не было.
Стираем границы между языками, культурами. Обращайтесь!
Тарифы и условия
Внутренние документы, где скорость и стоимость превосходят точность
- Перевод текста
- Упрощенная проверка
Уведомления, анкеты, паспорта, свидетельства, отзывы пользователей
- Перевод текста
- Базовая проверка
- Применение технологий ТМ (для текстовых документов) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
Инструкции, договора, технические описания, другие специализированные документы
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Проверка по нормативам ISO 17100:2015
- Применение технологий ТМ (для текстовых документов) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
- Отраслевой редактор по нормативам ISO 17100:2015
- Профильная лексика и единство терминологии
- Доработка и комментарии
Научные статьи, публикации, реклама, маркетинговый контент
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Проверка по нормативам ISO 17100:2015
-
Применение технологий ТМ (для текстовых документов)
Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory)
Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста. - Отраслевой редактор по нормативам ISO 17100:2015
- Профильная лексика и единство терминологии
- Доработка и комментарии
- Соблюдение необходимой стилистики текста
- Только лингвисты высшей категории