Вопросы и ответы

1. ПЕРЕВОД

1.1. Что такое переводческая страница и чем она отличается от обычной?

Переводческая страница – это условная единица, используемая для расчета стоимости перевода и равная 250 словам с пробелами. На одном листе А4, в зависимости от размера шрифта и объема текста, наличия графических изображений может быть как меньше 1 переводческой страницы, так и больше нее. Пример ниже:

1.2. Как скоро начинается работа над переводом?
1.3. В оригинале предложение построено по-другому, и порядок слов не такой. Это же ошибка?
1.4. Возможно ли ознакомиться с ранее выполненными переводами?
1.5. Можно ли заказать перевод с одного иностранного языка на другой?
1.6. Вы пользуетесь машинным переводом?
1.7. Куда нужно подшивать перевод - к оригиналу или к копии документа?

2. СТОИМОСТЬ

2.1. Каким образом рассчитывается стоимость перевода?
2.2. Существуют ли наценки на тематику?
2.3. Как я могу получить расчёт стоимости моего заказа?

3. СРОКИ

3.1. В какой срок может быть выполнен перевод?
3.2. От чего зависит срок выполнения заказа?

4. ОПЛАТА

4.1. Как оплатить услуги перевода?
4.2. Можно ли сначала получить перевод, а оплатить потом?

5. Местоположение

5.1. Где вы территориально находитесь?

6. ЗАКАЗ

6.1. Обязательно ли приезжать в офис, чтобы сделать заказ?
6.2. Если у вас ограничение по минимальному заказу?
6.3. Если у меня что-то изменится или срочно понадобится добавить часть текста к заказу, как можно связаться с «моим» переводчиком?

7. Специалисты

7.1. Закрепляется ли за каждым клиентом выделенный менеджер переводческих проектов?
7.2. На каких условиях предоставляются контактные данные переводчика для устных переводов?
7.3. У вас работают носители языка?
7.4. Зачем обращаться в бюро, если можно воспользоваться услугами переводчика-фрилансера?

8. Нотариальное заверение и апостиль

8.1. Перевод документов с нотариальным заверением. Сколько это будет стоить и как будет такой перевод выполняется?
8.2. Зачем нужен апостиль?
8.3. На какие документы не проставляется апостиль?
8.4. Зачем заверять перевод диплома и приложения отдельно? Разве это не один документ?
8.5. Чем отличается нотариально заверенный перевод и нотариально заверенная копия перевода?

9. Верстка

9.1. Занимается ли ваша компания версткой документов?

10. Гарантия качества и Лицензия

10.1. Может ли ваше бюро гарантировать то, что перевод будет качественным?
10.2. Есть ли у вашего бюро лицензия? Как я пойму, что у вас есть право делать переводы?