Аудио перевод — услуга, которая востребована как среди частных лиц, так и в коммерческих организациях. Она может потребоваться как для локализации рекламных материалов на радио, так и для того, чтобы узнать, о чем говорит спикер на конференции, или при прослушивании телефонных звонков и голосовых сообщений.
Варианты перевода
Перевод аудио с английского на русский может быть выполнен несколькими способами:
- Перевод аудиозаписи на русский язык в текстовом формате;
- Перевод аудио с последующей записью нового материала на русском языке.
Первый вариант чаще всего используется в частных целях. С его помощью получится узнать, о чем было рассказано на аудиозаписи.
В случае, если требуется адаптировать звуковой файл под русскоговорящую аудиторию, рекомендуется выбирать второй вариант. Это позволит значительно сэкономить время, так как в результате заказчик получает не только качественный перевод аудио с английского, но и полностью готовый продукт.
Удобно и то, что такая услуга доступна и при переводе с русского на английский.
Этапы перевода
Квалифицированный переводчик аудио с русского на английский выполняет работу поэтапно:
- Получает аудиофайл от заказчика.
- Прослушивает материал.
- Выполняет перевод и оформляет его в текстовом формате.
- Передает текстовый документ редактору на проверку. Специалист смотрит, есть ли в файле стилистические или грамматические ошибки, и устраняет их.
- При необходимости проводится запись нового аудио с использованием профессиональных микрофонов для обеспечения высокого качества.
- Переводчик передает готовую работу заказчику.
Особенности аудио перевода
Перевод аудиозаписи во многом отличается от работы с текстом. В число особенностей входит ряд факторов:
- Качество перевода зависит от того, насколько четко говорит диктор и какой у него темп голоса;
- На перевод влияет качество самой аудиозаписи;
- Стоимость перевода формируется, исходя из длительности аудио.
Независимо от того, с каким материалом работает переводчик, на стоимость услуги влияет сложность аудио. Цена увеличивается, если присутствует большое количество узкоспециализированной терминологии, так как это усложняет выполнение заказа.
Если нужно выполнить аудио перевод, в этом помогут наши специалисты. Они много лет работают в этой отрасли, поэтому выполнят работу не только качественно, но и оперативно.
Тарифы и условия
Внутренние документы, где скорость и стоимость превосходят точность
- Менеджер проекта
- Перевод текста
- Упрощенная корректура
Уведомления, анкеты, паспорта, свидетельства, отзывы пользователей
- Менеджер проекта
- Перевод текста
- Базовая корректура
- Соблюдение предоставленного глоссария
Инструкции, договора, технические описания, другие специализированные документы
- Персональный менеджер, менеджмент качества по ISO 9001:2015
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Корректура по нормативам ISO 17100:2015
- Разработка глоссария (до 8 часов)
- Проверка отраслевым редактором по нормативам ISO 17100:2015
- Применение технологий ТМ (Translation Memory) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
Реклама, печатные публикации, брендинг, маркетинговый контент
- Персональный менеджер, менеджмент качества по ISO 9001:2015
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Корректура по нормативам ISO 17100:2015
- Разработка глоссария (до 16 часов)
- Проверка отраслевым редактором по нормативам ISO 17100:2015
-
Применение технологий ТМ (Translation Memory)
Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory)
Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста. - Только лингвисты высшей категории