Перевод видео

Перевод одной страницы — бесплатно
Глоссарий терминов — бесплатно
Переводчики со стажем более 10 лет
Соблюдение стандартов ГОСТ и ISO

Перевод видео с английского на русский

Перевод видео с английского на русский станет отличным решением для тех компаний, которые хотят, чтобы об их товарах и услугах узнала русскоговорящие аудитория. Также такая услуга будет полезна и для тех, кто недостаточно владеет иностранным языком, но хочет понять смысл ролика.

Когда требуется выполнить перевод видео?

Перевод видеороликов — одна из наиболее востребованных услуг. Он может потребоваться по ряду причин. К основным из них относятся:

перевод видео - картинка

  • Локализация видео под русскоговорящую аудиторию. Необходимо для иностранных организаций, которые хотят начать продвигать продукцию для пользователей, проживающих в России.
  • Просмотр фильма или видеоинструкции, записанной на английском языке. Далеко не все киноленты можно найти на русском. Наиболее оптимальным вариантом для тех, кто владеет английским языком на низком уровне, станет перевод видео.

Как перевести видео на русский язык?

Перевод видео можно выполнить несколькими способами. Самостоятельно это получится сделать, если ролик на английском загружен на видеохостинг YouTube. Выполнить перевод можно, руководствуясь следующим алгоритмом:

  1. Открыть видеоролик;
  2. Нажать на кнопку в форме шестеренки;
  3. В открывшемся меню выбрать опцию «Субтитры»;
  4. Нажать на кнопку «Английский»;
  5. На экране будут демонстрироваться субтитры на английском языке;
  6. Открыть любой удобный онлайн-переводчик;
  7. Вписать субтитры в переводчик и увидеть перевод.

Хотя такой метод позволяет без посторонней помощи выполнить перевод видео на русский язык, у него есть множество недостатков, в число которых входят:

  • Большая затрата времени. Требуется перепечатывать в переводчик каждую строку из субтитров.
  • Низкое качество перевода. Чаще всего субтитры, представленные на YouTube, создаются автоматически. Поэтому они могут быть неточными. К тому же, на качество негативно влияет и переводчик, так как при работе он не учитывает контекст и воспринимает фразы как отдельные слова.

Недостаток такого перевода и в том, что он подходит только для YouTube. Субтитры не действуют на других сайтах, предназначенных для просмотра видео.

Эти минусы делают самостоятельный перевод видео удобным только в том случае, если нужно понять основную идею ролика. Вариант не подойдет для использования в коммерческих целях или дальнейшего показа на широкую аудиторию.

Чтобы избежать подобных проблем и сэкономить время на перевод, следует обратиться за помощью к профессионалам.

Как работает бюро переводов?

Тем, кто обращается за услугой по переводу видео с английского на русский к специалистам, предлагают несколько вариантов:

  1. Перевод видео, оформленный в текстовом формате;
  2. Полная локализация видео с добавлением субтитров и озвучкой.

Перевод в текстовом документе

Этот вариант подходит в случае, если клиент хочет просто ознакомиться с содержанием видео и самостоятельно выполнить дальнейший монтаж. В таком случае по итогу работы ему предоставят текстовый документ, в котором прописаны все реплики, субтитры и надписи, встречающиеся в видео.

Полная локализация видео

В случае, если клиент хочет максимально сэкономить время на перевод видеоролика, ему подойдет этот вариант. По результатам сотрудничества он получает полностью локализованный материал. Это означает, что на видеоряд уже наложены субтитры на русском языке. Также возможна озвучка.

Полная локализация чаще всего используется для коммерческих целей, например, для рекламы. В таком случае даже получиться сэкономить. Ведь благодаря синхронному переводу не придется снимать новый рекламный ролик на русском языке.

Особенности перевода видео

Локализация видеороликов во многом отличается от перевода текстовых файлов. К основным особенностям относятся следующие факторы:

  • Качество перевода зависит от чистоты звукового ряда;
  • Стоимость зависит не от количества символов или слов, а от длительности видео;
  • На перевод влияет темп речи диктора.

Но здесь так же, как и при письменном переводе, важна тематика. Если в предоставленном видео присутствуют узкоспециализированные термины, то цена услуги увеличивается, так как для выполнения заказа специалист должен затратить больше усилий.

Обращаясь к профессионалам, получится выполнить перевод видео не только быстро, но и качественно.

Тарифы и условия

Basic
Низкая стоимость Для общего понимания содержания и смысла

Внутренние документы, где скорость и стоимость превосходят точность

В тариф включено:
  • Менеджер проекта
  • Перевод текста
  • Упрощенная корректура
Узнать больше Свернуть
Expert
Общая тематика Без специализации и специфических терминов

Уведомления, анкеты, паспорта, свидетельства, отзывы пользователей

В тариф включено:
  • Менеджер проекта
  • Перевод текста
  • Базовая корректура
  • Соблюдение предоставленного глоссария
Узнать больше Свернуть
Specific
Профильная лексика Специализированные отраслевые документы

Инструкции, договора, технические описания, другие специализированные документы

В тариф включено:
  • Персональный менеджер, менеджмент качества по ISO 9001:2015
  • Перевод по нормативам ISO 17100:2015
  • Корректура по нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 8 часов)
  • Проверка отраслевым редактором по нормативам ISO 17100:2015
  • Применение технологий ТМ (Translation Memory) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory)
    Вы не оплачиваете:
    1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода.
    2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73%
    3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
Узнать больше Свернуть
Adapted
Персональный подход Для презентаций и публикации

Реклама, печатные публикации, брендинг, маркетинговый контент

В тариф включено:
  • Персональный менеджер, менеджмент качества по ISO 9001:2015
  • Перевод по нормативам ISO 17100:2015
  • Корректура по нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 16 часов)
  • Проверка отраслевым редактором по нормативам ISO 17100:2015
  • Применение технологий ТМ (Translation Memory) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory)
    Вы не оплачиваете:
    1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода.
    2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73%
    3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
  • Только лингвисты высшей категории
Узнать больше Свернуть

Как заказать перевод?

01
Отправить заявку
Выбрать тариф и дополнительные услуги
02
Рассчитать и утвердить стоимость
03
Внести предоплату
Наличными, online, через банк, терминал или салон связи
04
Получить готовый заказ
И стать постоянным клиентом

Сравните варианты перевода

и вы поймете почему нам доверяют
Оригинал
Оригинал на английском
Three-ring & Medium-speed micro power mill is a new type of mill for making super fine and super fine powder through more than 20 times of test and improvement.
Google
Машинный перевод Google
Микропорошковая мельница с тремя кольцами и средней скоростью — это новый тип мельницы для производства сверхтонкого и сверхтонкого порошка через более чем 20 раз испытаний и улучшений.
Лингвист
Перевод гуманитария
Трехкольцевая и среднескоростная маломощная мельница — это новый тип мельницы для изготовления мелкой и ультрамелкой пудры, который прошел более 20 тестов и был усовершенствован.
Simwell
Перевод, который получите вы
Трёхкольцевая среднескоростная мельница тонкого помола — это новый образец мельниц , предназначенных для производства порошка тонкого и сверхтонкого помола, претерпевший более 20 испытаний и доработок.
Остались вопросы?
Напишите свой вопрос и наш специалист свяжется с вами в ближайшие минуты
Добавить вопрос ...