Литературный перевод стихов

Перевод одной страницы — бесплатно
Глоссарий терминов — бесплатно
Переводчики со стажем более 10 лет
Соблюдение стандартов ГОСТ и ISO

Художественный перевод в принципе является особым видом литературного искусства, а уж процесс перевода стихотворений с одного языка на другой и вовсе можно назвать высоким творчеством. Оно требует от переводчика не просто отличных знаний иностранного языка, но особого образа мышления, нестандартного творческого подхода и незаурядных писательских и поэтических способностей.

литературный перевод стихов

Литературный перевод стихов можно осуществить разными способами в зависимости от конечных требований и желания самого специалиста-переводчика. Иногда он сам решает, какой вид должно приобрести в итоге произведение зарубежного автора на нашем языке и наоборот – как будет выглядеть и звучать отечественная поэзия на каком-нибудь другом языке.

Прежде всего нужно разобраться с классификацией литературного перевода стихов. Она условно включает в себя три вида перевода, каждый из которых обладает своей спецификой и особенностями, позволяющими переводчику сделать правильный в конкретном случае выбор в пользу того или иного типа.

Виды перевода стихов

Самым простым является прозаический перевод, характеризующийся тем, что в итоге текст представляет собой прозу. Она обычно максимально точно раскрывает смысл оригинала, а также передает вложенные в произведение мысли автора, его стиль. Перевод не несет в себе характерного для стихов рифмованного слога, ритма и размера.

Поэтический литературный перевод стихотворения обладает всеми его существенными признаками, кроме самого характерного для поэзии – рифмы. Если выражаться проще: перевод в данном случае представляет собой белый стих. Для него характерна звуковая организация, определенный размер изложения и отсутствие рифмованных строчек. Такой тип перевода значительно сложнее прозаического и требует от переводчика гораздо более уникальных способностей в области стихосложения и знаний структуры стиха как такового.

Ну, и наконец, самым сложным для выполнения, самым благозвучным и наиболее профессиональным из всех видов художественного перевода стихов является перевод стихотворный. Здесь талант переводчика должен стоять, как минимум, на одном уровне с творческими способностями самого автора.

Стихотворный перевод более трудоемкий, он требует от переводчика умения писать стихи, разбираться во всех тонкостях поэзии и уметь вкладывать в переведенный текст смысл, задумку и индивидуальные литературные приемы автора-сочинителя.

Этот вид литературного перевода стихотворения применим к любым стихам и во всех случаях. Единственными его недостатками можно назвать сложность формулировки для переводчика и высокая стоимость для заказчика.

Обращаясь за услугами литературного перевода стихов в агентство «Симвелл», Вы можете не сомневаться в достойном качестве выполнения нашей работы. Мы имеем репутацию и много положительных отзывов довольных клиентов в Москве. В нашей команде работают настоящие профессионалы переводческого дела!

 

Тарифы и условия

Basic
Низкая стоимость Для общего понимания содержания и смысл

Внутренние документы, где скорость и стоимость превосходят точность

В тариф включено:
  • Менеджер проекта
  • Перевод текста
  • Упрощенная корректура
Узнать больше Свернуть
Expert
Общая тематика Без специализации и специфических терминов

Уведомления, анкеты, паспорта, свидетельства, отзывы пользователей

В тариф включено:
  • Менеджер проекта
  • Перевод текста
  • Базовая корректура
  • Соблюдение предоставленного глоссария
Узнать больше Свернуть
Specific
Профильная лексика Специализированные отраслевые документы

Инструкции, договора, технические описания, другие специализированные документы

В тариф включено:
  • Персональный менеджер, менеджмент качества по ISO 9001:2015
  • Перевод по нормативам ISO 17100:2015
  • Корректура по нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 8 часов)
  • Проверка отраслевым редактором по нормативам ISO 17100:2015
  • Базовая верстка (подходит для нотариального заверения)
Узнать больше Свернуть
Adapted
Персональный подход Для презентаций и публикации

Реклама, печатные публикации, брендинг, маркетинговый контент

В тариф включено:
  • Персональный менеджер, менеджмент качества по ISO 9001:2015
  • Перевод по нормативам ISO 17100:2015
  • Корректура по нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 16 часов)
  • Проверка отраслевым редактором по нормативам ISO 17100:2015
  • Верстка с переносом картинок и сохранением формата
  • Только носители языка или лингвисты высшей категории
  • Доработка в соответствии с пожеланиями (до 16 часов)
Узнать больше Свернуть

Как заказать перевод?

01
Отправить заявку
Выбрать тариф и дополнительные услуги
02
Рассчитать и утвердить стоимость
03
Внести предоплату
Наличными, online, через банк, терминал или салон связи
04
Получить готовый заказ
И стать постоянным клиентом

Сравните варианты перевода

и вы поймете почему нам доверяют
Оригинал
Оригинал на английском
Three-ring & Medium-speed micro power mill is a new type of mill for making super fine and super fine powder through more than 20 times of test and improvement.
Google
Машинный перевод Google
Микропорошковая мельница с тремя кольцами и средней скоростью — это новый тип мельницы для производства сверхтонкого и сверхтонкого порошка через более чем 20 раз испытаний и улучшений.
Лингвист
Перевод гуманитария
Трехкольцевая и среднескоростная маломощная мельница — это новый тип мельницы для изготовления мелкой и ультрамелкой пудры, который прошел более 20 тестов и был усовершенствован.
Simwell
Перевод, который получите вы
Трёхкольцевая среднескоростная мельница тонкого помола — это новый образец мельниц , предназначенных для производства порошка тонкого и сверхтонкого помола, претерпевший более 20 испытаний и доработок.
Остались вопросы?
Напишите свой вопрос и наш специалист свяжется с вами в ближайшие минуты
Добавить вопрос ...