Свидетельство о браке — это важный документ, который документально подтверждает семейный союз. Для того, чтобы подтвердить его актуальность на территории иностранного государства, нередко возникает потребность в его переводе. Исполнитель должен хорошо разбираться в особенностях заполнения и ведения документации на языках обеих стран.
Характеристика документа
Свидетельство о браке — это гибкий документ, который может отличаться, в зависимости от специфики брачного договора. Например, в ряде случаев супруги берут одну фамилию или оставляют собственные без изменений. При изменении фамилии, все данные отражаются внутри свидетельства о браке. Затем измененные данные переносятся в паспорта, где в виде штампа указывается информация с датой бракосочетания и места.
Бланк, используемый для подготовки свидетельства, оформляется в соответствии с государственными стандартами. Там же проставляются соответствующие отметки и гербовая печать. Каждый бланк отличается наличием уникального идентификатора в виде номера и серии.
В некоторых случаях на обратную сторону свидетельства устанавливают различные штампы или апостиль. Важно не ламинировать данный документ и любые другие бумаги, которые выдаются официальными государственными органами.
Важно бережно относится к свидетельству о браке, исключая необходимость в будущем восстанавливать документ, поскольку эта процедура повлечет за собой большое количество времени и хлопот.
Особенности перевода
Перевод свидетельства о заключении брака должен точно передавать всю информацию, которая содержится в оригинале. В отличие от ряда других личных документов, образы переводов свидетельства о браке для разных стран различны и имеют свои характерные особенности. Вся информация о супругах, сокращениях, информация на печати и географические данные должны быть переведены максимально корректно и точно.
Специалисты нашего бюро переводов Simwell готовы осуществить быстрый и качественный перевод свидетельство о браке на русский и другие языки. Команда наших опытных переводчиков приложит все усилия, чтобы перевод свидетельства о браке осуществлялся максимально оперативно и качественно.
Нотариальное заверение
Выполнить один лишь перевод свидетельства о заключении брака — это только половина работы, поскольку данный документ, как и большинство других, нуждается в придании ему юридической силы. А для этого переведенный документ нужно нотариально заверить.
Обратившись в наше бюро переводов Simwell, Вы можете приобрести услугу нотариальный перевод свидетельства браке. Мы избавим Вас от хлопот, которые связаны с длительным ожиданием в очереди, переговоров с юристами и другими энергозатратными процедурами. Мы осуществляем нотариальное заверение в максимально сжатые сроки.
Тарифы и условия
Внутренние документы, где скорость и стоимость превосходят точность
- Перевод текста
- Упрощенная проверка
Уведомления, анкеты, паспорта, свидетельства, отзывы пользователей
- Перевод текста
- Базовая проверка
- Применение технологий ТМ (для текстовых документов) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
Инструкции, договора, технические описания, другие специализированные документы
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Проверка по нормативам ISO 17100:2015
- Применение технологий ТМ (для текстовых документов) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
- Отраслевой редактор по нормативам ISO 17100:2015
- Профильная лексика и единство терминологии
- Доработка и комментарии
Научные статьи, публикации, реклама, маркетинговый контент
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Проверка по нормативам ISO 17100:2015
-
Применение технологий ТМ (для текстовых документов)
Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory)
Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста. - Отраслевой редактор по нормативам ISO 17100:2015
- Профильная лексика и единство терминологии
- Доработка и комментарии
- Соблюдение необходимой стилистики текста
- Только лингвисты высшей категории