Испанский язык – самый распространенный в мире после китайского. На нем говорят около 460 миллионов человек в странах Европы, Африки, Южной и Северной Америки. Такое широкое распространение исторически связано с политикой захватнических войн, развернутых Испанией, в отношении неразвитых стран. В итоге эти страны на много лет стали испанскими колониями, переняв традиции и язык.
Список государств, где испанский признан официальным языком, огромен. Помимо Испании и некоторых европейских государств к ним относятся страны Центральной, Южной и Северной Америки, Вест-Индии, Африки: Мексика, Аргентина, Колумбия, Чили, Парагвай, Венесуэла, Боливия, Гондурас, Гватемала, Эквадор, Коста-Рика, Сальвадор, Уругвай, Доминиканская Республика, Куба, США, Экваториальная Гвинея и другие.
Испанский, он же Кастильский, язык относится к индоевропейской языковой семье. А если уж быть совсем точным, то к ее романской группе (подгруппа иберо-романская).
Поскольку испанский язык охватывает огромные территории, вполне закономерным является то, что по изучаемости он также занимает лидирующие позиции.
Вместе с этим востребованность переводов различных текстов и документов с испанского и на испанский также высока. Не все люди хотят жить, учиться, работать именно там, где они родились. Некоторые решают сменить место жительства не только уехав из своего населенного пункта, но и из страны. И здесь, помимо прочего, возникает необходимость в предоставлении своих документов по месту учебы или работы. Их обязательно нужно легализовать, чтобы они имели юридическую силу. Для начала любой документ, в том числе диплом о высшем образовании, нужно перевести на язык испаноговорящей страны. Поскольку заверение по законам любой страны нужно производить у ее специалистов, то перевод целесообразней и дешевле сделать в своей стране. А заверять перевод при переезде из России у себя на родине нет смысла, это делается уже на месте.
Для перевода диплома на испанский лучше всего прибегнуть к услугам профессионального бюро переводов. Наша компания «Симвелл» занимается переводами уже много лет и за эти годы успело зарекомендовать себя очень серьезной и компетентной фирмой. Наш перевод диплома на испанский язык точен, быстр и грамотен. Мы выполняем заказ на перевод в течение двух рабочих дней. При необходимости выполним его в день обращения. Мы всегда идем навстречу пожеланиям клиента, и каждый запрос рассматривается нами в индивидуальном порядке. Сотрудничество с нами весьма выгодно как в экономическом, так и во временном отношении. Это подтверждено большим числом наших довольных клиентов и партнеров.
Испанский язык невероятно красив и многообразен. Даже на территории самой Испании существуют четыре его разновидности. Он никого не оставляет равнодушным к своей мелодичности и темпу. Испанский язык объединяет страны и континенты, сближает людей разных национальностей и вероисповеданий.
Тарифы и условия
Внутренние документы, где скорость и стоимость превосходят точность
- Менеджер проекта
- Перевод текста
- Упрощенная корректура
Уведомления, анкеты, паспорта, свидетельства, отзывы пользователей
- Менеджер проекта
- Перевод текста
- Базовая корректура
- Соблюдение предоставленного глоссария
Инструкции, договора, технические описания, другие специализированные документы
- Персональный менеджер, менеджмент качества по ISO 9001:2015
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Корректура по нормативам ISO 17100:2015
- Разработка глоссария (до 8 часов)
- Проверка отраслевым редактором по нормативам ISO 17100:2015
- Применение технологий ТМ (Translation Memory) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
Реклама, печатные публикации, брендинг, маркетинговый контент
- Персональный менеджер, менеджмент качества по ISO 9001:2015
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Корректура по нормативам ISO 17100:2015
- Разработка глоссария (до 16 часов)
- Проверка отраслевым редактором по нормативам ISO 17100:2015
-
Применение технологий ТМ (Translation Memory)
Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory)
Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста. - Только лингвисты высшей категории