В наше бюро переводов «Simwell» в Москве часто обращаются за услугой по переводу диплома на русский язык. Данный документ обычно необходим для трудоустройства граждан, получивших образование за границей, на территории Российской Федерации или получения дополнительного высшего образования в российских ВУЗах. Наши специалисты осуществляют перевод диплома с множества иностранных языков на русский.
Квалифицированные сотрудники «Simwell» качественно выполняют всю работу и не допускают ошибок. Внимательно перепроверяют перевод дважды, чтобы учесть все возможные нюансы данной услуги. Как и в любом другом документе, один недочет может лишить документ всякой юридического силы и его придется переделывать и заново заверять
Какие нюансы стоит учитывать при переводе иностранных дипломов?
- Ф.И.О выпускника и название высшего учебного заведения не подвергаются переводу. Но при этом они должны быть грамотно фонетически интерпретированы.
- Специальность, указанную в дипломе, необходимо согласовать со страной, выдавшей документ. Чтобы не допустить ошибки перевода.
- Предметы и научные дисциплины должны также быть переведены верно
- Также грамотно должен быть переведен вкладыш с оценками. По причине того, что система оценивания в разных странах отличается.
- Переведены и зафиксированы должны быть и все проставленные печати и штампы.
После того как переводчик выполнил свою работу и подписал ее (подтверждая подлинность переведенного), нотариус удостоверяет документ печатью. Важным условием это процедуры является наличие у переводчика документов, подтверждающих его квалификацию. Следом копии оригинала и переведенная версия сшиваются в один пакет. При необходимости его следует легализовать апостилем.
Цена такой работы по переводу диплома на русский язык начинается от 1000 рублей. А дальше рассчитывается, исходя из желаемых сроков выполнения работы, языка, с которого она переводится, необходимости перевода дополнения к диплому и, конечно же, проставления апостиля.
Тарифы и условия
Внутренние документы, где скорость и стоимость превосходят точность
- Перевод текста
- Упрощенная проверка
Уведомления, анкеты, паспорта, свидетельства, отзывы пользователей
- Перевод текста
- Базовая проверка
- Применение технологий ТМ (для текстовых документов) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
Инструкции, договора, технические описания, другие специализированные документы
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Проверка по нормативам ISO 17100:2015
- Применение технологий ТМ (для текстовых документов) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
- Отраслевой редактор по нормативам ISO 17100:2015
- Профильная лексика и единство терминологии
- Доработка и комментарии
Научные статьи, публикации, реклама, маркетинговый контент
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Проверка по нормативам ISO 17100:2015
-
Применение технологий ТМ (для текстовых документов)
Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory)
Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста. - Отраслевой редактор по нормативам ISO 17100:2015
- Профильная лексика и единство терминологии
- Доработка и комментарии
- Соблюдение необходимой стилистики текста
- Только лингвисты высшей категории