Юридический перевод договора

Перевод одной страницы — бесплатно
Глоссарий терминов — бесплатно
Переводчики со стажем более 10 лет
Соблюдение стандартов ГОСТ и ISO

Юридический перевод договора является разновидностью юридических переводов, которые могут потребоваться во многих сферах. Сложность перевода документов заключается в их стиле, который принадлежит к правовой области и отличается высоким уровнем формализма, набором строго определенных штампов и четких требований к языку изложения.

Особенности перевода договора

Юридический язык отличается своей сложностью, поэтому понять такой текст людям без должного опыта и образования достаточно сложно. По этой причине при выборе специалиста, выполняющего перевод, важно обращать внимание на наличие опыта переводов подобных тематик и профильного образования.

Основные особенности, которые необходимо учитывать при переводе договоров:

  • Отсутствие эквивалентов, обусловленных разницей правовых систем разных стран;
  • Большое количество юридических формулировок, требующих четкого и достоверного перевода;
  • Соблюдение стиля изложения.

Юридический перевод всегда сопряжен с поиском нужных юридических формулировок. Допущение ошибок при переводе может привести к непредвиденным последствиям, вплоть до предъявления судебного иска. Для того, чтобы этого избежать, важно правильно выбрать специалиста.

Требования к переводчику юридических документов

Для получения корректного и грамотного документа, переводчик должен соответствовать следующим требованиям:

  • Отлично знать не только тот язык, на который переводится текст, но и язык оригинала документа;
  • Хорошо ориентироваться и разбираться в системах правах, специфической юридической терминологии и особенностях перевода договоров разных типов;
  • Уметь пользоваться такими источниками, как юридические словари и справочная литература. Это особенно актуально в том случае, если документ в дальнейшем будет заверяться у нотариуса;
  • Соблюдать синтаксическую структуру оригинального документа.

Перевод юридических документов — это непростая задача даже для профессионального лингвиста, поскольку само право является предметной областью, связанной с социально-политическими и культурными особенностями того или иного государства. Переведенный договор будет иметь юридическую силу только при строгом соблюдении правил перевода на тот или иной язык.

Наши преимущества

Бюро переводов Simwell оказывает услугу юридического перевода договоров в Москве. В нашем команде работают профессиональные лингвисты с юридическим образованием и большим опытом перевода официальных документов.

Нам доверяют по следующим причинам:

  1. Предоставляем работу в точно установленный срок;
  2. Гарантируем качественный перевод;
  3. Имеем большой опыт работы с юридическими текстами;
  4. Обладаем необходимыми материалами и техническим оснащением;
  5. Формируем доступные и прозрачные цены;
  6. Предлагаем несколько вариантов оплаты на выбор.

За 11 лет работы на рынке мы заняли лидирующие позиции на рынке переводческих компаний Москвы. На нашем сайте Вы можете ознакомиться с прайс-листом, а также задать интересующие вопросы нашим специалистам онлайн или позвонив нам по номеру +7 (495) 641-86-87.

Тарифы и условия

Basic
Низкая стоимость Для общего понимания содержания и смысл

Внутренние документы, где скорость и стоимость превосходят точность

В тариф включено:
  • Менеджер проекта
  • Перевод текста
  • Упрощенная корректура
Узнать больше Свернуть
Expert
Общая тематика Без специализации и специфических терминов

Уведомления, анкеты, паспорта, свидетельства, отзывы пользователей

В тариф включено:
  • Менеджер проекта
  • Перевод текста
  • Базовая корректура
  • Соблюдение предоставленного глоссария
Узнать больше Свернуть
Specific
Профильная лексика Специализированные отраслевые документы

Инструкции, договора, технические описания, другие специализированные документы

В тариф включено:
  • Персональный менеджер, менеджмент качества по ISO 9001:2015
  • Перевод по нормативам ISO 17100:2015
  • Корректура по нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 8 часов)
  • Проверка отраслевым редактором по нормативам ISO 17100:2015
  • Базовая верстка (подходит для нотариального заверения)
Узнать больше Свернуть
Adapted
Персональный подход Для презентаций и публикации

Реклама, печатные публикации, брендинг, маркетинговый контент

В тариф включено:
  • Персональный менеджер, менеджмент качества по ISO 9001:2015
  • Перевод по нормативам ISO 17100:2015
  • Корректура по нормативам ISO 17100:2015
  • Разработка глоссария (до 16 часов)
  • Проверка отраслевым редактором по нормативам ISO 17100:2015
  • Верстка с переносом картинок и сохранением формата
  • Только носители языка или лингвисты высшей категории
  • Доработка в соответствии с пожеланиями (до 16 часов)
Узнать больше Свернуть

Как заказать перевод?

01
Отправить заявку
Выбрать тариф и дополнительные услуги
02
Рассчитать и утвердить стоимость
03
Внести предоплату
Наличными, online, через банк, терминал или салон связи
04
Получить готовый заказ
И стать постоянным клиентом

Сравните варианты перевода

и вы поймете почему нам доверяют
Оригинал
Оригинал на английском
Three-ring & Medium-speed micro-powder mill is a new type of mill for making super fine and super fine powder through more than 20 times of test and improvement.
Google
Машинный перевод Google
Трехкольцевая и среднескоростная мельница для микропорошков - это новый тип мельницы для изготовления супертонкого и супертонкого порошка в более чем 20-кратном испытании и улучшении.
Лингвист
Перевод гуманитария
Трехкольцевая и среднескоростная маломощная мельница это новый тип мельницы для изготовления мелкой и ультрамелкой пудры, который прошел более 20 тестов и был усовершенствован.
Simwell
Перевод, который получите вы
Трёхкольцевая среднескоростная мельница тонкого помола - это новый образец мельниц, предназначенных для производства порошка тонкого и сверхтонкого помола, претерпевший более 20 испытаний и доработок.
Остались вопросы?
Напишите свой вопрос и наш специалист свяжется с вами в ближайшие минуты
Добавить вопрос ...