Онлайн расчет стоимости перевода
г. Москва, Пресненская набережная д. 6, стр. 2, этаж 48, офис 4807

Срочный перевод

Бюро переводов «Симвэлл» осуществляет срочный перевод документов. Чаще всего к нам обращаются за быстрым переводом таких документов, как протокол, договоренность, техническая документация и др. В таких случаях быстрые переводы осуществляются в рекордные сроки – от нескольких часов до одного дня.

Как происходит срочный перевод

Необходимо помнить, что срочный перевод выполняет человек, соответственно, его работоспособность имеет свои пределы. Скорость выполнения данного вида работы всегда зависит от объема текста и его тематики. Для перевода одной страницы квалифицированному переводчику в среднем нужно около часа. В день большинство переводчиков может переводить 6-10 страниц. Если специалист хорошо осведомлен в тематике текста, то он выполнит работу быстрее.

Быстрый перевод текстов

Срочные переводы требуют привлечения целой команды специалистов, в которой, помимо переводчиков, постоянно задействованы менеджер и редактор. Менеджер является посредником между заказчиком и исполнителями. Редактор координирует работу переводчиков.

В первую очередь происходит распределение текста между специалистами и составление глоссария, которым будут пользоваться все исполнители. Также редактор устанавливает сроки сдачи выполненных быстрых иноязычных вариантов с учетом того, что ему самому необходимо будет произвести вычитку и редактуру готовых текстов.

Однако у такого вида работы есть и свой недостаток: каждый специалист обладает своим уникальным стилем письма и довольно сложно будет объединить готовые переведенные версии с различающимися стилями. Кроме того, зачастую то или иное слово может переводиться несколькими синонимами, и разные специалисты могут выбрать разные варианты. Переводчики Симвэлл учитывают этот момент и редактор тщательно проверяет документ на одинаковость перевода терминологических единиц.

Способы ускорения перевода

Срочный перевод документовПервым способом является увеличение нагрузки переводчика. Как уже было упомянуто, квалифицированный специалист переводит 6-10 страниц в день. Увеличить нагрузку можно лишь на короткий промежуток времени, если текст для срочного перевода имеет небольшой объем.

Также осуществление срочного перевода можно ускорить путем увеличения рабочего времени специалиста. В некоторых случаях клиент устанавливает довольно жесткие сроки, и, чтобы в них уложиться, переводчику приходится брать работу на дом и даже переводить ночью. Однако в нашем бюро также работают внештатные сотрудники из разных уголков мира, и оптимальным выходом из такой ситуации будет поручение работы кому-либо из них, ведь даже в различных городах внутри нашей страны действуют разные часовые пояса, поэтому можно найти специалиста, у которого не такое позднее время.

Если поступает крупный заказ на срочный перевод, то, как ранее было сказано, для этих целей создается специальная группа. Как правило, сначала определяется тематика текста, далее редактор подбирает переводчиков, специализирующихся в данной тематике и имеющих сходные языковые стили. Далее, текст распределяется между специалистами, и они непосредственно выполняют свою часть работы. Главной сложностью такой групповой работы является объединение частей в цельный переведенный текст, ведь каждому переводчику присущ свой неповторимый стиль написания.

Существуют некоторые условия, которые значительно усложняют процесс осуществления быстрого перевода. Во-первых, объемный текст, который выдержан в едином стиле (чаще всего это художественные произведения), вследствие чего невозможно его распределить между несколькими специалистами. Соответственно, переводчику приходится увеличивать либо нагрузку, либо рабочее время.

Заверение переводов нотариусом

Во-вторых, наличие специальных терминов и необходимость соблюдения единства терминологии. В бюро Симвэлл редактор приводит все термины к единообразию, т.к. один и тот же термин может быть переведен по-разному в силу наличия у него синонимичных значений на другом языке.

В-третьих, заказчики зачастую устанавливают жесткие, порой даже нереальные сроки. Если объем небольшой, то достаточно будет привлечь одного специалиста и увеличить время его работы. Если же объем текста значительно больше, то необходимо поручить выполнение работы группе переводчиков. Даже из-за крайне сжатых сроков у редакторов Симвэлл остается время на вычитку и редактирование готового иноязычного варианта того или иного текста. Следует учитывать все эти особенности и по возможности обращаться заранее, чтобы получить как можно более качественный перевод.

Команда профессионалов бюро переводов «Симвэлл» сделает все возможное, чтобы осуществить срочный перевод документов и текстов различных тематик быстро и качественно. Что касается материального вопроса, то цены на письменный перевод нашего бюро размещены в разделе “Цена”.

Возможно также вас интересует
Наши клиенты
X Обратный звонок Отправьте нам Ваши контактные данные и мы вам перезвоним.