Онлайн расчет стоимости перевода
г. Москва, Пресненская набережная д. 6, стр. 2, этаж 48, офис 4807

Юридический перевод. Почему стоит обратиться к профессионалам?

Специализированный перевод в сфере права называют юридический перевод. Данный перевод является специфической темой и обычно его характеризуют высокой сложностью. Юридический перевод тесно связан и с социальной, и финансовой и с культурно-исторической сферами. Чтобы информация была передана понятно, переведенный текст должен точно и достоверно передать ее смысл. Обратившись в наше агентство, вы будете уверены, что получите грамотно выполненный перевод от профессионалов, разбирающихся не только в юридической сфере, но и в смежных областях.

Тонкости работы специалиста по переводам

Нередко на другом языке нужно изложить не только нормативно-правовые акты, но и контракты, доверенности, учредительные документы, нотариальные свидетельства и много других подобных текстов. Подобный перевод является сложной задачей, ведь правовая сфера напрямую связана с социальными, политическими и культурными особенностями каждой страны. Юридический переводчик должен помнить, что помимо отличного знания языка ему необходимо свободно владеть юридическими терминами и не забывать о прямой зависимости текстовых конвенций ,от особенностей культуры конкретной страны.

Содержащиеся в тексте формулировки отражают соответствие исходного текста государственной правовой системы. Необходимо учитывать, что переведенный документ будет применяться в другой системе права, использующей иные юридические формулировки. Для словосочетаний и выражений в исходном документе может не найтись в другом языке подобных конструкций. По этой причине юридический перевод на английский язык, например, требует поиска аналогичных исходных словесных конструкций.

Профессиональный перевод юридических документов

Только профессиональный переводчик юридический способен достойно справиться с такой сложной работой. Доверить специалисту задачи перевода необходимо по нескольким причинам:

  • Точность и качество перевода правового документа могут определить репутацию человека и судьбу компании.
  • Юридические тексты способен достойно перевести только профессиональный лингвист, хорошо разбирающийся в формулировках правовой сферы.
  • Услуги дилетанта могут повлечь немалый материальный ущерб и неприятные судебные разбирательства.
  • Нотариус заверяет переведенный текст с одобрения присутствующего дипломированного лингвиста, изучившего содержание документа.
  • Сотрудники бюро переводов официально гарантируют полную конфиденциальность заказчикам.

Стоимость юридического перевода

Ценообразование перевода зависит от объема и направления, а также от языка (европейские,  языки стран бСССР, восточные). Ознакомиться с ценами можно на данной странице либо обратившись в наш офис. Мы предлагаем профессионально перевести любые виды юридических документов на нужный язык. С нашими клиентами работают профессионалы высшей категории с большим опытом. Обращайтесь!

Возможно также вас интересует
Наши клиенты
X Обратный звонок Отправьте нам Ваши контактные данные и мы вам перезвоним.